X
تبلیغات
قرآن - سوره ی فتح
تاريخ : چهارشنبه 20 شهریور1387 | 12:5 بعد از ظهر | نویسنده : ابوالفضل رشیدی پور
  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • فتح : إِنَّا فَتَحْنَا لَکَ فَتْحاً مُبِيناً   ﴿ 1 ﴾     جزء 26  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان ما تو را پیروزى بخشیدیم[ چه ]پیروزى درخشانى !

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,


  • فتح : لِيَغْفِرَ لَکَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنْبِکَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْکَ وَيَهْدِيَکَ صِرَاطاً مُسْتَقِيماً   ﴿ 2 ﴾     جزء 26  

    تا خداوند از گناه گذشته و آینده تو درگذرد و نعمت خود را بر تو تمام گرداند و تو را به راهى راست هدایت کند.

    That Allah may forgive thee of thy sin that which is past and that which is to come, and may perfect His favor unto thee, and may guide thee on a right path,


  • فتح : وَيَنْصُرَکَ اللَّهُ نَصْراً عَزِيزاً   ﴿ 3 ﴾     جزء 26  

    و تو را به نصرتى ارجمند یارى نماید.

    And that Allah may help thee with strong help


  • فتح : هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّکِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَاناً مَعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّماوَاتِ والْأَرْضِ وَکَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَکِيماً   ﴿ 4 ﴾     جزء 26  

    اوست آن کس که در دلهاى مومنان آرامش را فرو فرستاد تا ایمانى بر ایمان خود بیفزایند .و سپاهیان آسمانها و زمین از آن خداست ، و خدا همواره داناى سنجیده کار است.

    He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Knower, Wise


  • فتح : لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُکَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَکَانَ ذلِکَ عِندَ اللَّهِ فَوْزاً عَظِيماً   ﴿ 5 ﴾     جزء 26  

    تا مردان و زنانى را که ایمان آورده اند در باغهایى که از زیر[ درختان ]آن جویبارها روان است ، درآورد و در آن جاویدان بدارد، و بدیهایشان را از آنان بزداید، و این[ فرجام نیک ]در پیشگاه خدا کامیابى بزرگى است.

    That He may bring the believing men and the believing women into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, and may remit from them their evil deeds. That, in the sight of Allah, is the supreme triumph


  • فتح : وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِکِينَ وَالْمُشْرِکَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيراً   ﴿ 6 ﴾     جزء 26  

    و[ تا ]مردان و زنان نفاق پیشه و مردان و زنان مشرک را که به خدا گمان بد برده اند، عذاب کند، بد زمانه بر آنان باد .و خدا بر ایشان خشم نموده و لعتشان کرده و جهنم را براى آنان آماده گردانیده و[ چه ]بد سرانجامى است ،

    And may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the idolatrous men and the idolatrous women, who think an evil thought concerning Allah. For them is the evil turn of fortune, and Allah is wroth against them and hath cursed them, and hath made ready for them hell, a hapless journey's end.


  • فتح : وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّماوَاتِ وَالْأَرْضِ وَکَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَکِيماً   ﴿ 7 ﴾     جزء 26  

    و سپاهیان آسمانها و زمین از آن خداست ، و خدا همواره شکست ناپذیر سنجیده کار است.

    Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.


  • فتح : إِنَّا أَرْسَلْنَاکَ شَاهِداً وَمُبَشِّراً وَنَذِيراً   ﴿ 8 ﴾     جزء 26  

    [اى پیامبر، ]ما تو را[ به سمت ]گواه و بشارتگر و هشداردهنده اى فرستادیم.

    Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,


  • فتح : لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُکْرَةً وَأَصِيلاً   ﴿ 9 ﴾     جزء 26  

    تا به خدا و فرستاده اش ایمان آورید و او را یارى کنید و ارجش نهید، و[ خدا ]را بامدادان و شامگاهان به پاکى بستایید.

    That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honor Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day.


  • فتح : إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَکَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَکَثَ فَإِنَّمَا يَنکُثُ عَلَي‏ نَفْسِهِ وَمَن أَوْفَي‏ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً   ﴿ 10 ﴾     جزء 26  

    در حقیقت ، کسانى که با تو بیعت مى کنند، جز این نیست که با خدا بیعت مى کنند، دست خدا بالاى دستهاى آنان است .پس هر که پیمان شکنى کند، تنها به زیان خود پیمان مى شکند، و هر که بر آنچه با خدا عهد بسته وفادار بماند، به زودى خدا پاداشى بزرگ به او مى بخشد.

    Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah. The Hand of Allah is above their hands. So whosoever breaketh his oath, breaketh it only to his soul's hurt; while whosoever keepeth his covenant with Allah, on him will He bestow immense reward.


  • فتح : سَيَقُولُ لَکَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَّا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِکُ لَکُم مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ بِکُمْ ضَرّاً أَوْ أَرَادَ بِکُمْ نَفْعَاً بَلْ کَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً   ﴿ 11 ﴾     جزء 26  

    برجاى ماندگان بادیه نشین به زودى به تو خواهند گفت> :اموال ما و کسانمان ما را گرفتار کردند، براى ما آمرزش بخواه <.چیزى را که در دلهایشان نیست بر زبان خویش مى رانند .بگو> :اگر خدا بخواهد به شما زیانى یا سودى برساند چه کسى در برابر او براى شما اختیار چیزى را دارد؟ بلکه[ این ]خداست که به آنچه مى کنید همواره آگاه است.

    Those of the wandering Arabs who were left behind will tell thee: Our possessions and our households occupied us, so ask forgiveness for us! They speak with their tongues that which is not in their hearts. Say: Who can avail you aught against Allah, if he intend you hurt or intend you profit? Nay, but Allah is ever Aware of what ye do.


  • فتح : بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَي‏ أَهْلِيهِمْ أَبَداً وَزُيِّنَ ذلِکَ فِي قُلُوبِکُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَکُنتُمْ قَوْماً بُوراً   ﴿ 12 ﴾     جزء 26  

    [نه چنان بود، ]بلکه پنداشتید که پیامبر و مومنان هرگز به خانمان خود بر نخواهند گشت ، و این[ پندار ]در دلهایتان نمودى خوش یافت ، و گمان بد کردید، و شما مردمى در خور هلاکت بودید.

    Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fair seeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.


  • فتح : وَمَن لَمْ يؤْمِنْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْکَافِرِينَ سَعِيراً   ﴿ 13 ﴾     جزء 26  

    و هر کس به خدا و پیامبر او ایمان نیاورده است[ بداند که ]ما براى کافران آتشى سوزان آماده کرده ایم.

    And as for him who believeth not in Allah and His messenger Lo! We have prepared a flame for disbelievers.


  • فتح : وَلِلَّهِ مُلْکُ السَّماوَاتِ وَالْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَکَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً   ﴿ 14 ﴾     جزء 26  

    و فرمانروایى آسمانها و زمین از آن خداست :هر که را بخواهد مى بخشاید و هر که را بخواهد عذاب مى کند، و خدا همواره آمرزنده مهربان است.

    And Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful.


  • فتح : سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَي‏ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْکُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا کَلاَمَ اللَّهِ قُل لَن تَتَّبِعُونَا کَذلِکُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ کَانُوا لاَ يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلاً   ﴿ 15 ﴾     جزء 26  

    چون به[ قصد ]گرفتن غنایم روانه شدید، به زودى برجاى ماندگان خواهند گفت> :بگذارید ما[ هم ]به دنبال شما بیاییم[ <.این گونه ]مى خواهند دستور خدا را دگرگون کنند .بگو> :هرگز از پى ما نخواهید آمد .آرى ، خدا از پیش در باره شما چنین فرموده <.پس به زودى خواهند گفت[> :نه ، ]بلکه بر ما رشگ مى برید[ <.نه چنین است ]بلکه جز اندکى درنمى یابند.

    Those who were left behind will say, when ye set forth to capture booty: Let us go with you. They fain would change the verdict of Allah. Say (unto them, O Muhammad): Ye shall not go with us. Thus hath Allah said beforehand. Then they will say: Ye are envious of us. Nay, but they understand not, save a little.


  • فتح : قُل لِلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَي‏ قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا يُؤْتِکُمُ اللَّهُ أَجْراً حَسَناً وَإِن تَتَوَلَّوْا کَمَا تَوَلَّيْتُم مِن قَبْلُ يُعَذِّبْکُمْ عَذَاباً أَلِيماً   ﴿ 16 ﴾     جزء 26  

    به برجاى ماندگان بادیه نشین بگو> :به زودى به سوى قومى سخت زورمند دعوت خواهید شد که با آنان بجنگید یا اسلام آورند .پس اگر فرمان برید خدا شما را پاداش نیک مى بخشد، و اگر همچنان که پیشتر پشت کردید[ باز هم ]روى بگردانید، شما را به عذابى پردرد معذب مى دارد.

    Say unto those of the wandering Arabs who were left behind: Ye will be called against a folk of mighty prowess, to fight them until they surrender; and if ye obey, Allah will give you a fair reward; but if ye turn away as ye did turn away before, He will punish you with a painful doom.


  • فتح : لَيْسَ عَلَي الْأَعْمَي‏ حَرَجٌ وَلاَ عَلَي الْأَعرَجِ حَرَجٌ وَلاَ عَلَي الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يعَذِّبْهُ عَذَاباً أَلِيماً   ﴿ 17 ﴾     جزء 26  

    بر نابینا گناهى نیست و بر لنگ گناهى نیست و بر بیمار گناهى نیست[ که در جهاد شرکت نکنند]، و هر کس خدا و پیامبر او را فرمان برد، وى را در باغهایى که از زیر[ درختان ]آن نهرهایى روان است درمى آورد، و هر کس روى برتابد، به عذابى دردناک معذبش مى دارد.

    There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will He punish with a painful doom.


  • فتح : لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَکَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّکِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحاً قَرِيباً   ﴿ 18 ﴾     جزء 26  

    به راستى خدا هنگامى که مومنان ، زیر آن درخت با تو بیعت مى کردند از آنان خشنود شد، و آنچه در دلهایشان بود بازشناخت و بر آنان آرامش فرو فرستاد و پیروزى نزدیکى به آنها پاداش داد.

    Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and He knew what was in their hearts, and He sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory;


  • فتح : وَمَغَانِمَ کَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَکَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَکِيماً   ﴿ 19 ﴾     جزء 26  

    و[ نیز ]غنیمتهاى فراوانى خواهند گرفت ، و خدا همواره نیرومند سنجیده کار است.

    And much booty that they will capture. Allah is ever Mighty, Wise.


  • فتح : وَعَدَکُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ کَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَکُمْ هذِهِ وَکَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنکُمْ وَلِتَکُونَ آيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَکُمْ صِرَاطاً مُسْتَقِيماً   ﴿ 20 ﴾     جزء 26  

    و خدا به شما غنیمتهاى فراوان[ دیگرى ]وعده داده که به زودى آنها را خواهید گرفت ، و این[ پیروزى ]را براى شما پیش انداخت ، و دستهاى مردم را از شما کوتاه ساخت ، و تا براى مومنان نشانه اى باشد و شما را به راه راست هدایت کند.

    Allah promiseth you much booty that ye will capture, and hath given you this in advance, and hath withheld men's hands from you, that it may be a token for the believers, and that He may guide you on a right path.


  • فتح : وَأُخْرَي‏ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَکَانَ اللَّهُ عَلَي‏ کُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيراً   ﴿ 21 ﴾     جزء 26  

    و[ غنیمتهاى ]دیگر[ى نیز هست ]که شما بر آنها دست نیافته اید[ و ]خدا بر آنها نیک احاطه دارد، و همواره خداوند بر هر چیزى تواناست.

    And other (gain), which ye have not been able to achieve, Allah will compass it. Allah is Able to do all things.


  • فتح : وَلَوْ قَاتَلَکُمُ الَّذِينَ کَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لاَ يَجِدُونَ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً   ﴿ 22 ﴾     جزء 26  

    و اگر کسانى که کافر شدند، به جنگ با شما برخیزند، قطعا پشت خواهند کرد، و دیگر یار و یاورى نخواهند یافت.

    And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper.


  • فتح : سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً   ﴿ 23 ﴾     جزء 26  

    سنت الهى از پیش همین بوده ، و در سنت الهى هرگز تغییرى نخواهى یافت.

    It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.


  • فتح : وَهُوَ الَّذِي کَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنکُمْ وَأَيْدِيَکُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَکَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَکُمْ عَلَيْهِمْ وَکَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً   ﴿ 24 ﴾     جزء 26  

    و اوست همان کسى که در دل مکه پس از پیروزکردن شما بر آنان دستهاى آنها را از شما و دستهاى شما را از ایشان کوتاه گردانید، و خدا به آنچه مى کنید همواره بیناست.

    And He it is Who hat withheld men's hands from you, and hath withheld your hands from them, in the valley of Mecca, after He had made you victors over them. Allah is Seer of what ye do.


  • فتح : هُمُ الَّذِينَ کَفَرُوا وَصَدُّوکُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْکُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلاَ رِجَالٌ مُؤْمِنُونَ وَنِسَاءٌ مُؤْمِنَاتٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ فَتُصِيبَکُم مِنْهُم مَعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ کَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً   ﴿ 25 ﴾     جزء 26  

    آنها بودند که کفر ورزیدند و شما را از مسجد الحرام بازداشتند و نگذاشتند قربانى[ شما ]که بازداشته شده بود به محلش برسد، و اگر[ در مکه ]مردان و زنان با ایمانى نبودند که[ ممکن بود ]بى آنکه آنان را بشناسید، ندانسته پایمالشان کنید و تاوانشان بر شما بماند[ فرمان حمله به مکه مى دادیم ]تا خدا هر که را بخواهد در جوار رحمت خویش درآورد .اگر[ کافر و مومن ]از هم متمایز مى شدند، قطعا کافران را به عذاب دردناکى معذب مى داشتیم.

    These it was who disbelieved and debarred you from the Inviolable Place of Worship, and debarred the offering from reaching its goal. And if it had not been for believing men and believing women, whom ye know not lest ye should tread them under foot and thus incur guilt for them unknowingly; that Allah might bring into His mercy whom He will. If (the believers and the disbelievers) had been clearly separated We verily had punished those of them who disbelieved with painful punishment.


  • فتح : إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ کَفَرُوا فِي قُلوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَکِينَتَهُ عَلَي‏ رَسُولِهِ وَعَلَي الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ کَلِمَةَ التَّقْوَي‏ وَکَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَکَانَ اللَّهُ بِکُلِّ شَيْ‏ءٍ عَلِيماً   ﴿ 26 ﴾     جزء 26  

    آنگاه که کافران در دلهاى خود، تعصب[ آن هم ]تعصب جاهلیت ورزیدند، پس خدا آرامش خود را بر فرستاده خویش و بر مومنان فرو فرستاد، و آرمان تقوا را ملازم آنان ساخت ، و[ در واقع ]آنان به[ رعایت ]آن[ آرمان ]سزاوارتر و شایسته[ اتصاف به ]آن بودند، و خدا همواره بر هر چیزى داناست.

    When those who disbelieve had set up in their hearts zealotry, the zealotry of the Age of Ignorance, then Allah sent down His peace of reassurance upon His messenger and upon the believers and imposed on them the word of self restraint, for they were worthy of it and meet for it. And Allah is Aware of all things.


  • فتح : لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُؤُوسَکُمْ وَمُقَصِّرِينَ لاَ تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن دُونِ ذلِکَ فَتْحاً قَرِيباً   ﴿ 27 ﴾     جزء 26  

    حقا خدا رویاى پیامبر خود را تحقق بخشید[ که دیده بود ]:شما بدون شک ، به خواست خدا در حالى که سر تراشیده و موى[ و ناخن ]کوتاه کرده اید، با خاطرى آسوده در مسجد الحرام درخواهید آمد .خدا آنچه را که نمى دانستید دانست ، و غیر از این ، پیروزى نزدیکى[ براى شما ]قرار داد.

    Allah hath fulfilled the vision for His messenger in very truth. Ye shall indeed enter the Inviolable Place of Worship, if Allah will, secure, (having your hair) shaven and cut, not fearing. But He knoweth that which ye know not, and hath given you a near victory beforehand.


  • فتح : هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَي‏ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَي‏ الدِّينِ کُلِّهِ وَکَفَي‏ بِاللَّهِ شَهِيداً   ﴿ 28 ﴾     جزء 26  

    اوست کسى که پیامبر خود را به[ قصد ]هدایت ، با آیین درست روانه ساخت ، تا آن را بر تمام ادیان پیروز گرداند و گواه بودن خدا کفایت مى کند.

    He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a witness.


  • فتح : مُحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَي الْکُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُکَّعاً سُجَّداً يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَاناً سِيَماهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذلِکَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ کَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَي‏ عَلَي‏ سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْکُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَغْفِرَةً وَأَجْراً عَظِيماً   ﴿ 29 ﴾     جزء 26  

    محمد[ ص ]پیامبر خداست ، و کسانى که با اویند، بر کافران ، سختگیر[ و ]با همدیگر مهربانند .آنان را در رکوع و سجود مى بینى .فضل و خشنودى خدا را خواستارند .علامت[ مشخصه ]آنان بر اثر سجود در چهره هایشان است .این صفت ایشان است در تورات ، و مثل آنها در انجیل چون کشته اى است که جوانه خود برآورد و آن را مایه دهد تا ستبر شود و بر ساقه هاى خود بایستد و دهقانان را به شگفت آورد ، تا از[ انبوهى ]آنان[ خدا ]کافران را به خشم دراندازد .خدا به کسانى از آنان که ایمان آورده و کارهاى شایسته کرده اند، آمرزش و پاداش بزرگى وعده داده است.

    Muhammad is the messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. Thou (O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate (in worship), seeking bounty from Allah and (His) acceptance. The mark of them is on their foreheads from the traces of prostration. Such is their likeness in the Torah and their likeness in the Gospel like as sown corn that sendeth forth its shoot and strengtheneth it and riseth firm upon its stalk, delighting the sowers that He may enrage the disbelievers with (the sight of) them. Allah hath promised, unto such of them as believe and do good works, forgiveness and immense reward.